Sometime you get the bear, sometimes the bear gets you: Field work

 

January, 2016 Maranhao (Sao Luis, Santa Inez, Pindaré)


Alert: The first section on my “photo series” is a bit grumpy and personal. The second section on the real purpose of the trip is a bit more interesting. You can also just skip through the photos and captions.  The last section — a “desultory discourse” is an explanation of our actual goals in the trip and the reasons we are doing this.

 

My photo series on Brazilian (Maranhao) bus stops

Ever since our extended bus trips to Minas Gerais in 2008 to visit the home of the baroque artist Aleijardinho, we have often found ourselves on Brazilian buses. That is, European-built buses run by various bus enterprises. The most comfortable are the MarcoPolo buses by Mercedes. The least confortable are the modest, shorter-haul buses that sometimes reach the capital, but often do not because of leaky radiators and bald tires.

These are the buses you get when you arrive too late for the MarcoPolo. I know… I’ve tested this over and over.

Some of the Maranhão roads are unforgiving, in spite of the state signs bragging about “more asphalt for you.”   The “you” seems to be the transit interchanges and roads in main arteries of the city. This often does not include neighborhoods where roads, water and security are already problem.

But the federal highway to the south from the capital is wide and fast, until you run out of decent road and bobble back and forth in the bus, avoiding potholes and other vehicles.

You know you are back in the capital when you see Pedreiras, the state penitentiary, then the airport, and finally the bus station. By then you are in São Luis, which looked a bit seedy a few days ago and now looks like home.

The first time through this area I was enchanted by the bus stops with their barbeque stands, vendors of street food, and men who peel the tough Brazilian oranges for you. Standing at Itapecaru-Mirim station, bracing myself to brave the restroom, I thought that I should do a photo set.

 

IMG_1314
Itapecuru-Mirim bus station. Brazilian oranges are sweet, but have tough skins. They need to be peeled with a knife. This man is one of many who work the streets and public places peeling oranges for passers-by.

 

IMG_1323
In the wheelbarrow are oranges, with the peeled ones below. When you purchase one, he opens he cuts off the top for you.

I was wrong about two things: The first was thinking that I wouldn’t see Itapecaru-Mirim again. The second was a vague assumption that I would have my cameras with me.

The second assumption evaporated when we arrived near the station. I felt for the cameras and found that the bag under my legs was strangely light. Under my legs!

During the night when everyone slept, someone slipped into my bag and lifted all the gear. It seems premeditated because someone got on outside the Sao Luis bus station (outside the security cameras and without having to show proper identification), and got off a hundred yards before our stop (slipping away in the dark while all the passengers were asleep).

The police were solicitous, admonishing us to be more careful next time.

We stayed in the little community in a bus station pousada, waiting for the manager to sweep the hundreds of black beetles out of the room. The next morning we visited a police station whose waiting room/main office was two chairs, no telephone, and not a trace of paper — not even a calendar. There was, however, an officer who was busy sweeping out black beetles.

 

IMG_1353
Itapecuru-Mirim bus station ….. between buses

The local police were also solicitous, also admonishing us that travel in risky at night.

Simone has been having a dialogue with the management of the bus company. The side of the conversation, it turns is, in turns, solicitous and legalistic.  Our side of the discussion has a touch of moral outrage along with suggestions for proper responsibility for their passengers.

It hasn’t been a very productive conversation.

Anyway, the bus station photo project has slowed down a bit.

 

IMG_1345
Mountains of luggage and doubtful food in restaurants like this are common.  This station is better than some, but only the unwary and desperate actually eat there.

 

 

IMG_1366
Santa Inez, known in English as Saint Agnes (of the lamb) is the patron saint of the city of the same name.

 

The images of Santa Inez are from the patron saint and mother church of the city.  It is official Catholicism, centered in the mother church (matriz) of the city of Santa Inez (Saint Agnes).

You may want to compare this imagery and representation with the Afro-Brazilian imagery below.

 

IMG_1446
In this house of “Candominas” the traditions and lineages of both Candomblé and Tambor de Minas coexist. This is Oxum, the orixá of fresh water.

 

IMG_1460
Iansá (Yansa), orixá of tempest, and sometimes death. She is associated with Saint Barbara in the Catholic hagiography.  Iansá is featured in her wilder aspect in the Codo celebration of two female entities in an earier post0

 

IMG_1692
The region around Santa Inez has a rich tradition of olarias. These are pottery workshops. The same name (olaria) is used for the brick and tile factories in the area. this man threw a pot for us — it took about 15 minutes from mixing the clay mass to a finished form

 

IMG_1772
Not a five-star hotel. The slated roof is the traditional style to direct the heat upward. The walls to not reach the roof but are open for air to circulate. This keeps you in touch with your neighbor in the next room. For the fussy, the shower and toilet are down the hall, in a sort of courtyard with the cats and the laundry. At the end of a day in the field this is all a welcome sight.

 

The old Pindaré sugar cane mill has been inactive for decades and is now used for storage of materials for the Saint John celebration, which used a giant ox/boi.  For the less romantic it is a dumping place for trash; for the more romantic, it is a gathering place for loose donkeys and dogs.  It can be a lively place, though not this night.  Believe it or not, the building at the end is the city Office of Health (well placed, actually).

IMG_1792
The street in front the pousada. It is a short connecting street/alley between the building on the right and the old sugar cane mill on the left. The cane mill was built and labored by slaves. It is now vacant and used to store artifacts from the Sáo Joáo/Saint John celebration in the spring

 

IMG_1859
A devotee of one of the groups that gathered in this celebration which lasted several days.

 

IMG_1874
Male and female celebrants wear elaborate clothing, in spite of the heat. Ceremonies are held late in the night when the 90ish heat of the day drops to 80ish.  These wide skirts swirl as they dance, usually for hours.

 

IMG_6967
Burning of incense

Some may be reminded of dervish dancing which also used twirling movements for meditation and trance.  This macumba twirling is faster and episodic, following the percussion rhythms of a set of drums played by rotating groups of batazeiros.

The twirling is often accompanied by singing and other vocalizations.

IMG_6981
Devotee dancing in the distinctive counterclockwise twirling motion of this practice. This movement is associated with altered mental states and spiritual experience.  The movement are more rapid and episodic than dervish dancing in the Afghan/Turkish tradition.

 

IMG_7016
Devotee, Pindaré celebration

 

IMG_7117
Devotee of one of the several groups represented

 

IMG_7416
This is a typical Maranhão celebration of the dance, Tambor da Crioula. It is always performed by women with male percussionists playing three drums. The T-shirts show that this is a promessa, here honoring the one-year anniversary of a group member. Promessas are also used for honoring a saint for blessings received (often recovery from an illness).

 

IMG_7451
Tambor da Crioula dancer. She is also a caixeira (drummer) and is shown in photos of the São Gonçalo/Espirito Santo celebration in an earlier post

 

Desultory Discourse: The Real Point of the Trip

Why would we be doing this? We are not anthropologists of the old school who relish the excitement of research on remote peoples. We are a retired political scientists and a dancer/professor.

We are really in the midst of what we think may be two books. The first is on women in “popular” (traditional) culture in Maranhão. The second is based on the festival known as the Bumba-meu-boi, but has broadened to include connection of that practice with other religious and cultural practices in Maranhão. The BmB in our work is in the center of a network practices and social relations that still exist in the interior of Maranhão. Much of this network has been changed in the capital city, but the interior maintains much of its cultural density and richness.

That is why we keep going there.

The key events were a several-day-long celebration of African-Brazilian practice. This includes elements of Candomblé, Tereco, Tambor de Minas, and Umbanda. Many of these groups gathered in Pindaré and we were there to film and photograph they, to interview some of the leaders where possible, and to try to understand more of this intricate cultural matrix. It sometimes has surface elements of Catholicism, but is in fact an alternative symbolic universe of entities and practices that coopt many diverse elements.

This event connected at the nexus of our two imaginary books – women are powerful in these religious practices and many of the practitioners are also involved in the Bumba-meu-boi.

Our key interview was with the mae de santos (mother of saints) who is spiritual head of an Umbanda house. She is a leading religious figure in the area. In her biography, she traversed a youth in an evangelical church, but was ejected for having visions (the wrong ones). She drifted toward alternative practices and eventually founded her own house of syncretic practices.

We were there to learn about the remarkable charisma, spiritual authority, and community responsibility of women such as this.

She was a central figure in the spiritual celebration, but shared the authority and guidance with others (including her own mae pequena – “little mother” — who is the second in command of her spiritual house. A sign that the little mother was still on the path was that she conducted liturgies and chants in Portuguese, rather than Yoruba, one of the African languages often used in Afro-Brazilian practice.

One of the challenges is that each of these practices has its own combination of symbols and forms for worship and celebration. It is not very productive to take a “comparative religion” point of view because the practices and entities do not decode directly into Western practices. There are similarities, but the religions are not based on a text, a normative priesthood and catechism, or written tradition. They are transmitted through apprenticeship and practice, through dance and songs, and through oral transmission. This gives them continuity as well as flexibility (see Yvonne Daniel, Dancing Wisdom). In Maranhão there are strong traditions, but no “orthodoxy” that is easily codified. In fact, researchers in Afro-Brazilian practice have often reported their research analysis provided a useful codification for practitioners – the anthropologists became active participants in codifying their practice.

Our own research is (1) trying to work out the expanding role of women in cultura popular of Maranhão, and (2) finding a way to analyze and represent the way the Bumba-meu-boi celebration fits in the cultural matrix of heritage practice in Maranhão.